茼蒿

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 4470|回复: 0

看过了ling翻译的图南之翼后的几个问题。

[复制链接]
发表于 2004-5-31 13:51:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
看过了ling翻译的图南之翼后一直有几个问题。
首先是想要问ling的,决不是责难,只是好奇。我也看过别人翻译的十二国记的其他作品,但是感觉却是完全不一样的.看图南之翼的话更接近于中国的小说(尽管对人物的心理描写是很有日本人的那种细腻),而我在别处看到的却有明显日本人写作的风格,但也让我觉得有一些难以理解,不知道这是因为翻译的人不同从而带有自己的风格,还是小野不由美其本身在不同的时候有不一样的风格?

另一个问题是在看了包括动画在内的十二国记后的想法,觉得小野不由美是不是在将她所认为的治国之正道表述出来?(通过对不同国家的失道的批驳。)所以,整部作品中对人物之间的情感并没有化太多的笔墨?

最后一个问题是和十二国记没有关系的。请问“去叶”是什么意思?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|茼蒿

GMT+8, 2024-5-2 09:03 PM , Processed in 0.045277 second(s), 14 queries , eAccelerator On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表