|
发表于 2004-5-9 11:26:31
|
显示全部楼层
最初由 Redbee 发表
[B]######################################
另外,回楼上的兄弟,一些不同看法。
>初号机驾驶员恢复意识了
初号机驾驶员好像恢复意识了
仪器上的数值恢复正常就一定会醒来,不需要“好像”
——————————————————————
>再见
再见了
(跟後面統一)
绫波是不愿意多说一个字的人,要前后统一的话似乎“再见”更好?
[/B]
>仪器上的数值恢复正常就一定会醒来,不需要“好像”
照著原文翻的
數值只是一個參考, 他作為一個職員, 他只看數据而沒有親眼看到本人醒來的話
說"好像", "似乎"是很正常的
沒有必要刻意把原文的"好像"去掉
>绫波是不愿意多说一个字的人,要前后统一的话似乎“再见”更好?
意見同Udius
>SSTO 用剩的
>空天飞机用剩的
>(便于理解。
>文中还有几处,如“直径 17.5m 的巨大盾构正向 GEO FRONT 内
>的 NERV 总部钻孔”中的“GEO FRONT”能不能翻译成汉语?)
之前說過的, 一些外來語要直接用英文
你也不希望看到 "福音戰士初號機出擊!" 什麼的吧? |
|