茼蒿

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 7034|回复: 4

请问goddesschi斑竹几个问题?

[复制链接]
发表于 2004-4-14 20:28:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问goddesschi兄,你的2区原版DVD有没有这个问题,就是有些集的画面会有问题,大概是在画面转换时画面底部会出现类似烧焦的痕迹,大概出现2-3祯,一闪而过,有时候有有时没有,前几集问题较严重,截图如下!电视上基本感觉不到!我下载的日2的DVDISO播放时会有这个问题,不知是不是原版就这样?



另外有个关于字幕的问题,在第6话里,五代在惣一郎的墓碑前问响子墓碑是谁的,响子这时回答应该是“外子、丈夫”一类的意思,但您的字幕里为什么翻译成“主人”呢?是直译吗?
发表于 2004-4-16 01:24:35 | 显示全部楼层
雖然我不記得哪幾話了.但是的確部分集數有幾楨會這樣
所以我壓制的時候下面有雜訊的部分都會切掉
其實不只是下面.左右兩邊也是的.所以我壓出來的動畫都會比DVD小一點
至於"主人"這個翻譯我有當初有請示過校對者.校對者比較頃向這樣翻譯.外子.這種詞彙在大陸似乎沒這樣用的.
因此我就尊重校對者的意願.

しゅじん 【主人】
(1)一家のあるじ。
「店の―にかけあう」
(2)妻が夫をさしていう語。また、他人が、人の夫をさしていう語。
「―に相談してからお答えします」「御―によろしく」
(3)自分の仕えている人。雇い主。
(4)客をもてなす側。ホスト。
「―役として接待につとめる」
 楼主| 发表于 2004-4-16 12:15:02 | 显示全部楼层
多谢goddesschi兄解答,画面的问题不知普韦尔的3区会不会修复,准备订购一套!
对于“外子”这个词,虽然大陆不太用,但意思是大家都知道的,反而“主人”会引起歧义的!所以我因为不明白才有这么一问!
发表于 2004-4-16 14:13:24 | 显示全部楼层
支持正版
发表于 2004-4-25 05:26:27 | 显示全部楼层
最初由 goddesschi 发表
[B]支持正版 [/B]

也支持~~~~~

不过大陆估计引进的可能性不大.........所以..........
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|茼蒿

GMT+8, 2024-5-2 12:14 PM , Processed in 0.015972 second(s), 13 queries , eAccelerator On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表