茼蒿

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 6650|回复: 7

【牢骚】对齐威代理攻壳SAC第一张DVD的宣传文字挑刺

[复制链接]
发表于 2004-2-22 09:04:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
齐威国籍多媒体主页[/COLOR] 上的影片介绍文字如下:
如果對現世有所不滿的話,就改變自己
如果不想的話,就封住你的耳目
閉嘴孤獨的活下去!

公元2030年,各式各樣的犯罪行為逐漸從廣大的網路世界中萌芽。
為了剷除這些層出不窮的新興犯罪,
政府秘密設立了超越派系的攻性組織、
直屬於內政部獨立部隊的「公安9課」──傳說中的「攻殼機動隊」!

劇場版「攻殼機動隊?GHOST IN THE SHELL」播映之後7年,
草薙素子、攻殼車、公安9課終於在TV版動畫中復甦!
未來世界街頭,光學迷彩之下的戰鬥即將出現!


老实说仅凭官方主页上的这段介绍文字,实在难以看好齐威的翻译,让我联想起攻壳电影早期版本的糟糕翻译。具体说的话如下……

1.“如果……的话……”,这是明显的病句,也就是只用“如果”或“的话”已经完全能表达出假定关系,重复出现就是“累赘”,小学语文课上老师难道没教过?不管哪里,这种基本的中文语法我想是统一的吧,台湾不是这样?类似的累赘还有“如果万一……”,同样表达假定,只保留其一即可。表示假定/条件的连词的搭配是“如果……就……”,当然很多情况下连词可以省略或部分省略。一般口语的习惯是比较简化,连词用得比较少。但最近看来,在对话体占主体的动漫翻译上累赘的语言表现太多。FANSUB的话,翻译者常常比较年轻,表达上受个人语言习惯影响,有时可能不够严密,但这毕竟是爱好者性质的行为,有不足有错都还可以原谅,但正版翻译不讲究点,犯低级语法错误就未免让人来气了。

后来又找了找,发现繁体网站的“如果……的话……”用法到处可见……唉,我真是孤陋寡闻,什么时候变成这样的?

2.從廣大的網路世界中萌芽
把“萌芽”当动词用?头一次见,萌芽在中文里还有动词性的吗?谁来教教我吧……

3.傳說中的「攻殼機動隊」
传说中的……不觉得有点夸张过头了吗?什么时候攻壳机动队成传说中的了?唉……日本主页上明明说的是“通称‘攻壳机动队’”,加意思加得真多余。


如果翻译不过关,那fans值得高兴的恐怕只有画质和价格了。当然,或许大部分朋友并不像我这样挑剔翻译。但话说回来,攻壳不挑剔翻译,看它只图个热闹吗?

当然,翻译好坏还看本篇,介绍文字还不能说明问题。只是心情现在由期待变成担心了。
发表于 2004-3-2 13:42:13 | 显示全部楼层
萌芽是有动词性的
就是发芽的意思

金山糍粑也有说到

萌芽
méngyá
[sprout;germinate] 草木刚长出嫩芽

萌芽
méngyá
[rudiment;shoot;germ] 比喻新生的事物

第一个就是动词
发表于 2004-3-22 22:42:08 | 显示全部楼层
最近迷上AXN的攻殼機動隊
才來此區看看^^

1.如果......的話.的確有這種用法.我不明白哪裡有錯
如果萬一的確是贅詞

2.萌芽的確是動詞
有其他的用法嗎?

3.傳說......^^||||||
這應該是宣傳上誇張的用法.行銷上常常這樣
而不是隨便亂翻
 楼主| 发表于 2004-3-22 22:50:31 | 显示全部楼层
对齐威版攻壳第一话翻译的评论可以参考这里:
http://vbb.acg-dream.com/showthread.php?threadid=14465

这两天会公开我们做的SAC第一季的译稿,感兴趣的朋友到时不妨对比参考一下。
发表于 2004-3-22 23:01:34 | 显示全部楼层
在下不是很懂日文
我的感覺是
齊威版的有所偏差
而研究者也有點雞蛋裡挑骨頭
我也只能說這是翻譯上必然發生的事情吧......

タチコマ只是單純的名詞.或著含有意義呢?
如果是名詞.翻成攻殼車也不是不好
最近瘋狂愛上攻殼車們
好好好可愛啊啊啊啊*^^*
「無論發生什麼事也絕對不會忘了巴特」的決心
實在不像是AI
 楼主| 发表于 2004-3-22 23:16:12 | 显示全部楼层
普通观众主要看大意,观众是不是对翻译咬文嚼字只是其个人想法问题,对作品本身不造成影响。而翻译者如果也这么想,就会直接影响到“能不能让观众理解好大意”了,所以站在翻译者的角度不能不挑剔。

这里是以动漫字幕译制为主要活动的论坛,所以一定会挑剔。
发表于 2004-3-27 16:21:20 | 显示全部楼层
据说飞马(一盗版商)即将出攻壳的DVD,1张D5,不知道是不是这个
发表于 2004-3-27 22:43:55 | 显示全部楼层
翻译还是在力求符合汉语语法习惯的前提下,达到最为精确的翻译为好!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|茼蒿

GMT+8, 2024-5-1 03:16 PM , Processed in 0.017074 second(s), 10 queries , eAccelerator On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表