茼蒿

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: Shirley

EPOSIDE 01 最终稿 100%

 关闭 [复制链接]
发表于 2004-2-17 23:53:34 | 显示全部楼层
最初由 nanbniel 发表
[B]————————————————
Marked=0,0:23:18.25,0:23:20.10,BGS,,0000,0000,0010,,{\fad(050,100)}{\fs30}下集也将服务满点哦
————————————————
服务满点???
不理解... [/B]


应该是指misato出浴镜头吧……



又配合字幕看了一遍,有个小问题,请看这句:
Dialogue: Marked=0,0:07:53.53,0:07:55.04,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(050,050)}万事 OK 啦
在字体规范中说道:“基地内/术语,特定的数字/英文:BITSUMIS”。OK 非这类词,在此不套用这种字体;但我建议也对普通外文设定一种字体。OK 只有两个字母,而且都是大写,套用主字幕的字体效果还可以;但考虑到以后会出现的外文长句的效果,如askua吐的deutsch(我试过了,觉得效果不太好),还是再选择一种适合的字体更好。
发表于 2004-2-18 08:59:20 | 显示全部楼层
“Dialogue: Marked=0,0:04:22.10,0:04:26.40,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(050,100)}目标物依然存在,目前继续朝第三新东京市前进“

“朝”过于口语话了,改为“向”较好。

“Dialogue: Marked=0,0:06:37.41,0:06:39.12,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(030,100)}爆炸中心有能量反应”

废话,N2爆心能没有能量反应?请做修改。


“Dialogue: Marked=0,0:09:21.00,0:09:23.66,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(050,050)}但你的话能赢是吧”

不通顺,“但换作你的话就能赢是吧?”

Dialogue: Marked=0,0:09:45.10,0:09:46.90,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(020,100)}没有驾驶员哦

“哦”不适合用在东月的语言上。

Dialogue: Marked=0,0:15:27.00,0:15:28.20,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(020,050)}去听说明

根据后面EVA的剧情,所谓的“听”说明,就是律子给真嗣的关于操作的解释,真嗣在驾驶时无论如何都要听,所以,不存在“去”与“不去”的分别。

Dialogue: Marked=0,0:17:02.80,0:17:06.60,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(050,050)}果然我是不需要的人

容易产生误解,建议改为“果然我是不被需要的人”
 楼主| 发表于 2004-2-18 09:42:40 | 显示全部楼层
最初由 WlH 发表
[B]“Dialogue: Marked=0,0:04:22.10,0:04:26.40,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(050,100)}目标物依然存在,目前继续朝第三新东京市前进“

“朝”过于口语话了,改为“向”较好。

“Dialogue: Marked=0,0:06:37.41,0:06:39.12,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(030,100)}爆炸中心有能量反应”

废话,N2爆心能没有能量反应?请做修改。


“Dialogue: Marked=0,0:09:21.00,0:09:23.66,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(050,050)}但你的话能赢是吧”

不通顺,“但换作你的话就能赢是吧?”

Dialogue: Marked=0,0:09:45.10,0:09:46.90,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(020,100)}没有驾驶员哦

“哦”不适合用在东月的语言上。

Dialogue: Marked=0,0:15:27.00,0:15:28.20,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(020,050)}去听说明

根据后面EVA的剧情,所谓的“听”说明,就是律子给真嗣的关于操作的解释,真嗣在驾驶时无论如何都要听,所以,不存在“去”与“不去”的分别。

Dialogue: Marked=0,0:17:02.80,0:17:06.60,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(050,050)}果然我是不需要的人

容易产生误解,建议改为“果然我是不被需要的人” [/B]



1 ok
2 这是指使徒的能量反应
3 军人用语不会那么累赘
4 ok
5 牛角尖
6 直译最好, 仔细想想就能明白,我是(爸爸)不需要的人
发表于 2004-2-19 07:58:58 | 显示全部楼层

回复: 回复: 回复: EPOSIDE 01超级SSA最终稿 99.99%终审

Dialogue: Marked=0,0:01:55.10,0:02:27.20,BGS,,0000,0000,0000,Banner;11;0;100,{\fad(100,8000)}{\fs22}今日 12 点 30 分,对以东海地域为中心的关东、中部全部地区,宣布进入特殊紧急状态,各位居民请立刻到指定的避难所避难 再重复一次,今日 12 点 30 分,对以东海地域为中心的关东、中部全部地区,宣布进入特殊紧急状态,各位居民请立刻到指定的避难所避难


12点30分……

“点”过于口语化,如果是正式警报,“12时30分”好点吧?
发表于 2004-2-19 08:02:54 | 显示全部楼层
Dialogue: Marked=0,0:02:27.20,0:02:29.82,BGS,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}由于宣布进入特殊紧急状态
Dialogue: Marked=0,0:02:29.85,0:02:33.32,BGS,,0000,0000,0000,,{\fad(100,100)}现在所有的普通线路均无法通话


与上一个相同,正式语言或系统提示的话应尽量避免口语化的字词

“由于”改为“已”,“现在”改为“目前”,去掉“的”如何?

可能与原话直译有些不同,但却更符合我们的语言习惯。

如果即使以汉语读出来也能够恰如其分,那应该就是最好的翻译效果了,也许出中文版配音时就不用写剧本了

——拙见,请考虑
发表于 2004-2-19 08:18:57 | 显示全部楼层
Dialogue: Marked=0,0:02:36.82,0:02:38.59,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(030,050)}果然不应该来的


相对正式语言,根据人物性格,对白可以再口语化一些:

“果然不该来啊~”之类

这大概就是完美主义的偏执了……

可惜最近工作太忙了,否则真想跟各位一起,看我能否也略尽绵力……
发表于 2004-2-19 08:31:25 | 显示全部楼层
Dialogue: Marked=0,0:03:26.30,0:03:28.90,BGS,,0000,0000,0000,,{\fad(150,150)}根据光学观测的结果,将验证作业设为最优先

典型的日式句形,如今已经成为恶搞的重点对象了……

“根据光学观测结果,最优先进行验证作业”如何?


Dialogue: Marked=0,0:04:26.60,0:04:28.90,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(050,050)}航空队没有办法阻止它
Dialogue: Marked=0,0:04:29.75,0:04:31.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(000,050)}进行总攻


“没有办法阻止”……“航空队无法拦截”如何?

“进行总攻”……看字幕不会觉得别扭,但说出来就不对了。可惜手头没有raw,不能听到原话是什么,可否再略作斟酌?
发表于 2004-2-19 08:34:00 | 显示全部楼层
唉~~

最好还是要说“可惜”,不爽!!

要上班了,字幕还没看完呢T_T

也许要明天才能再上了……

ps:这个回复删了吧,别影响讨论
发表于 2004-2-19 10:35:15 | 显示全部楼层
今日12 点30 分
我觉得最正规的说法是“本日12时30分”,但“X 点X 分”这种说法在较正规的场合也有使用,问题不大。当然,如果方便的话改掉也可以

“由于”改为“已”,“现在”改为“目前”,去掉“的”
“由于”改为“已”不必,改掉句子反而不通顺(表现不出因果关系),后两个建议可采纳

果然不应该来的
这句不必要改了,该了反而怪怪的~ -_-

“根据光学观测结果,最优先进行验证作业”
可以采纳。另外我建议“作业”改为“工作”

“没有办法阻止”
我觉得没必要改……

“进行总攻”
“发动总攻”如何?
发表于 2004-2-19 11:31:07 | 显示全部楼层
上次我提出的某些地方没被接纳啊?
比如:
Dialogue: Marked=0,0:09:51.80,0:09:54.40,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(050,050)}现在要去爸爸那里吗
从原文使用的终助词来看,这句不是问句,所以语气词要换。

Dialogue: Marked=0,0:06:14.60,0:06:16.59,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(050,050)}谢啦,帮大忙了
Dialogue: Marked=0,0:06:16.90,0:06:19.60,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(050,050)}哪里,我才是呢,葛城小姐
逻辑错误啊,不知道为什么不采纳我的建议……

Dialogue: Marked=0,0:09:51.80,0:09:54.40,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(050,050)}现在要去爸爸那里吗
Dialogue: Marked=0,0:09:55.03,0:09:57.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(050,050)}是啊,是会那样
是会哪样……?

然后是新发现的:
Dialogue: Marked=0,0:07:27.35,0:07:30.60,Default,,0000,0000,0005,,{\fad(050,100)}{\alpha 10}{\fs32}贷款还有 33 期…外加修理费啊…
这句理解不能……或者可以这么翻?(转译一下就清晰了)修理费啊…加上这就是欠的第34次贷款了…

Dialogue: Marked=0,0:10:33.10,0:10:36.40,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(050,100)}原来如此,不擅长跟父亲打交道吧
Dialogue: Marked=0,0:10:37.40,0:10:38.84,Default,,0000,0000,0000,,{\fad(050,100)}跟我一样呢
这里后面那句会造成歧义,葛城是说不擅长和元度打交道还是和自己的父亲?上一句变成“不擅长和你父亲打交道吧”如何。

“进行总攻”……看字幕不会觉得别扭,但说出来就不对了。可惜手头没有raw,不能听到原话是什么,可否再略作斟酌?

原句是“総力戦”。“进行总攻”意思基本到位了,所以我也没提意见。原意应是倾其所有,倾囊而出的战斗。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|茼蒿

GMT+8, 2024-5-19 01:46 AM , Processed in 0.016975 second(s), 7 queries , eAccelerator On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表