茼蒿

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 4716|回复: 3

关于画面上日文的注释的建议

[复制链接]
发表于 2004-2-13 14:00:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
原来是直接把注释写在日文旁边的.....
比如这里
Dialogue: Marked=0,0:02:26.20,0:02:28.70,Signs,,0000,0370,0140,,碇 真嗣

我觉得是不是可以把它改一下.......
变成下面这样比较自然?
Style: special,迷你简硬笔行书,34,&H28233123,&H2800ffff,&H28555555,&H80555555,1,0,0,0,100,100,0,0.00,1,0,2,2,20,20,5,1

Dialogue: 0,0:02:26.20,0:02:28.70,special,,0000,0000,0000,,{\b2}{\pos(225,483)}{\frz-6}{\shad1}{\an6}碇       真嗣
发表于 2004-2-13 23:57:41 | 显示全部楼层
这样和整个画面确实很配,但是字体等等和原画面很相配的话,会不会太“以假乱真”(成语用的不好 ),让看的人产生:咦,Renewal 怎么会出现新画面的错觉。
发表于 2004-2-14 13:53:40 | 显示全部楼层
那到底要不要翻译注释呢……?
个人觉得还是翻译了罢……
发表于 2004-2-14 21:00:57 | 显示全部楼层
效果不错,支持~

主题字幕要正规统一,但在这些小细节上感觉有点个性比较好 ^^
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|茼蒿

GMT+8, 2024-5-13 07:11 AM , Processed in 0.019054 second(s), 10 queries , eAccelerator On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表