茼蒿

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 20416|回复: 15

各集字幕错误收集

[复制链接]
发表于 2004-2-2 21:31:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
制作人员远没有EVA那么多,错误是难免的

发布后发现的错误,,这里整理出来,欢迎大家指正。
以后可以根据整理的推出修订版本
发表于 2004-2-4 13:11:34 | 显示全部楼层
第2话07:23
ナ:いんちきな発明、関心して損しちゃった(真是糟糕的发明,我还很放心呢)
这里的関心发音有些变化,但肯定不是放心(ほうしん);而損しちゃった这里也没有翻译。本话中类似的话出现了3次,只有最后一次翻出来了--白xx了。
17:52
ナ:ジャンほどおもくないわよ(不会比你想的重的)
--不会比你重
18:56
ジャン:これで逃げるのさ(从这逃出去啊)
无论怎么考虑,我的结论只有--用这个逃出去啊。
22:02
ジャン:さ、このままアフリカまっすぐだ(就这样去非洲吧)
まっすぐ没翻出来--就这样直抵非洲吧。
然后ナ才相对地说:できれば岸にそって飛んだほうがいいとおもうだけと
--还是尽可能贴着岸(曲线)飞吧
发表于 2004-2-6 12:21:10 | 显示全部楼层
第3话
03:30
ジャン:泊まってくれる(看见我们了)
漏听了个音--停下来了
04:00
船员:これでは効率が悪いぞ(看来不适合航海)
--这个样子的效率很差啊(应该是指航行的速度,也有可能是指能量的利用)
05:50
さんさん:そりゃ俺の美貌のことだよ(是因为我酷)
酷和美貌还是有点距离的。。。
发表于 2004-2-11 12:51:18 | 显示全部楼层
第四回
11:43
ジャン:「だれでもない」っていみ……“无名氏”的意思
这理解得不准,但确实很难翻,直译的话--“不是任何人”或“谁都没有(的xx)”吧。
发表于 2004-4-10 12:28:20 | 显示全部楼层
最初由 tanjuan 发表
[B]第2话07:23
ナ:いんちきな発明、関心して損しちゃった(真是糟糕的发明,我还很放心呢)
这里的関心发音有些变化,但肯定不是放心(ほうしん);而損しちゃった这里也没有翻译。本话中类似的话出现了3次,只有最后一次翻出来了--白xx了。
[/B]


應該是感心(かんしん)
関心是不可能接する的
関心を持つ ○
関心する  X
发表于 2004-5-1 20:54:49 | 显示全部楼层
08,11:1X左右,“觉的”很明显应该是“觉得”
发表于 2004-5-26 13:01:41 | 显示全部楼层
看到第7集了
14:12
この半分の電力でパリとロンドンを昼間にすることができる/一半的电力就足够伦敦和巴黎使用了
--一半的电力就能将巴黎和伦敦点亮成白昼。
17:27
まったく人造のオリハルコンさまざまだぜ/没东西比人造奥利哈康更贵重了
--人造奥利哈康真是各种各样阿
发表于 2004-6-6 14:56:02 | 显示全部楼层
#11

Dialogue: Marked=0,0:02:06.08,0:02:10.76,Default,,0000,0000,0000,,不管他门是否会影响到目标实现

错别字捏
发表于 2004-6-8 21:34:31 | 显示全部楼层
11的17:50
这是这么东西?
发表于 2004-6-20 18:49:39 | 显示全部楼层

有见错误

12
Dialogue: Marked=0,0:09:20.66,0:09:24.20,Default,,0000,0000,0000,,原来鹦鹉螺号上有什么多人呀
Dialogue: Marked=0,0:09:20.66,0:09:24.20,Default,,0000,0000,0000,,原来鹦鹉螺号上有这么多人呀
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|茼蒿

GMT+8, 2024-4-26 06:19 AM , Processed in 0.022798 second(s), 10 queries , eAccelerator On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表