茼蒿

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 5565|回复: 3

攻壳25、26定稿,在这里小小庆祝一下 ^o^

[复制链接]
发表于 2004-1-17 15:18:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
不知道为了翻好这两集我们几个翻译花了多少时间。翻译两小时电影版也不会花这么多精力,粗略算一下也至少花了6、70个小时,5555555

不过终于完了。  \(^o^)/ \(^o^)/\(^o^)/\(^o^)/
26里有一堆引用,这些背景虽然不完全懂,但相信对话本身的翻译在逻辑上没什么漏洞。

当然,仍欢迎大家提问和给予指正。

注1:发布大概要再花一两天。
注2:提问前请先至少看三遍,先自己结合剧情好好理解
 楼主| 发表于 2004-1-19 22:47:12 | 显示全部楼层
刚刚在漫游发布了,估计明后天也会在其他动漫论坛出现。

这个作品内容和翻译都相当难,我个人没有独立完成的力量,不过在漫游字幕组与其他几个翻译的合作和ensub翻译者的协助下,相信“漫游版”是现阶段翻译质量最好的。话虽这么说,单看攻壳这个作品,并没有其他字幕组在做,说最好也许没什么意义。硬说有就是某个压制于D版的翻译,我几个月前看过这个版本的第一、二集翻译,印象很糟,错得无边无际,找翻得对的句子都难,后面再没看过,但前一阵看过其他人抽取几段这个版本的第23集翻译和漫游版翻译的比较,感觉相对于他们自己前面的翻译有进步,但翻译错误仍很多。
发表于 2004-1-20 11:21:27 | 显示全部楼层
ling實在太辛苦了ED正在完檔分流中...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|茼蒿

GMT+8, 2024-4-30 04:45 AM , Processed in 0.013754 second(s), 9 queries , eAccelerator On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表