茼蒿

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 9883|回复: 6

1——【招募Innocence日文字幕抄写一名】 2——【具体制作计划:出5种?】

[复制链接]
发表于 2004-9-20 22:52:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
日文字幕抄写:
DVD上的那个其实不全,补全的活我自然会做,但需要有人把现有的先抄成文本,时间轴是现成的了,抄写时最好能直接加在时间轴上,做成外挂给我。需要懂一些日语,看着sub的日语能抄下来。



本篇的字幕基本计划制作出如下几种:

1.完全版日语字幕——有人帮忙的话,最后当然是出外挂。
2.普及型中文字幕——意译为主,面向不想逐词逐句深究含义的朋友,既大多数网友。尽量避免注解,让观众不需停顿、按正常速度播放就理解剧情。
3.专业型中文字幕主字幕部分——这个眼下计划是内嵌。
4.专业型中文字幕注解部分——这个做外挂,配合主字幕使用,专用于放注解。注解看一两次就够了,本篇喜欢的话往往会多看几次,重看时基本就没必要看注解了,尤其这次的注解也多,所以打算分开。
5.翻译解说版字幕——外挂。对照原文,针对为何如此翻译、如此处理进行解释。只针对有相当日语基础、想仔细搞懂每一句原文和翻译间关系的人。这个根据情况而定,总是很忙,也许没时间做。

每个人的能力都很有限,为了把翻译做得更好,来多少人也不嫌多,想出力的人早点吱声。
发表于 2004-9-23 23:39:10 | 显示全部楼层
普及型中文字幕的用词和术语会不会遵守TV版本的惯例呀,不会是草草翻译的吧?

想出力,不过在下不懂日语,想帮忙估计也不行的了吧?

有意联系:minehe@msn.com
 楼主| 发表于 2004-9-24 00:17:44 | 显示全部楼层
你见过我草草翻译过什么吗?

还是从我已有的作品里能找出很多错误,认为是草草翻的?

没有的话,你这个疑问从何而来?

…………
发表于 2004-9-25 05:05:30 | 显示全部楼层
其實可以五個都做嗎? (有點貪心
做成 MKV 理論上是可行吧!
不妨也照顧繁體中文的網友…
发表于 2004-9-27 19:46:39 | 显示全部楼层
最初由 ling 发表
[B]你见过我草草翻译过什么吗?

还是从我已有的作品里能找出很多错误,认为是草草翻的?

没有的话,你这个疑问从何而来?

………… [/B]


呵呵, ,表冲动。

头次来此,没有看过以前翻译的,所以有此担心么。
匿名  发表于 2004-9-28 02:54:50

回复: 1——【招募Innocence日文字幕抄写一名】 2——【具体制作计划:出5种?】

果然很恐怖,爬走。
抄抄字幕还行……
发表于 2004-9-28 02:56:50 | 显示全部楼层
要命,上面用错ID了,算是我的发言。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|茼蒿

GMT+8, 2024-4-26 08:29 PM , Processed in 0.015882 second(s), 10 queries , eAccelerator On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表