[NADIA特别制作组]◆蓝宝石之谜┇不可思议的海之娜蒂亚◆第13话
http://www3.nhk.or.jp/anime/nadia/images/top_time.gifhttp://www3.nhk.or.jp/anime/nadia/images/top_img01.jpghttp://www3.nhk.or.jp/anime/nadia/images/top_img02.jpg
http://www3.nhk.or.jp/anime/nadia/images/top_img03.jpghttp://www3.nhk.or.jp/anime/nadia/images/top_img04.jpg
http://www3.nhk.or.jp/anime/nadia/images/top_copyright.jpghttp://www3.nhk.or.jp/anime/nadia/images/top_img05.jpg
NADIA---NHK新官网:
http://www3.nhk.or.jp/anime/nadia/
『NADIA特别制作组』◆蓝宝石之谜┇不可思议的海之娜蒂亚◆第13话
请仔细阅读全贴,谢谢!
Nadia Special Workgroup
NADIA特别制作组
_______________________________________________
日文原名:《ふしぎの海のナディア》
日文注音:《Fushigi no Umi no Nadia》
英文译名:《Nadia: The Secret of Blue Water》
英文译名:《Nadia of the Mysterious Seas》
中文译名:《蓝宝石之谜》
中文译名:《不可思议的海之娜蒂亚》
(中文配音版本译:“海底两万里”)
(香港译作:冒險少女娜汀亞)
_______________________________________________
_______________________________________________
总集数:39话
走れ!マリー
EPISODE13. Run Marie Run!
快跑!玛丽
_______________________________________________
_______________________________________________
NADIA特别制作组—第13话制作人员:
资源准备:Shirley
综合翻译:kilizawa,Shirley
字幕处理:Allen,Shirley
编码压制:小炎
_______________________________________________
★特别说明★
为了翻译已经做了极大量资料的准备工作
规范名词音译,机械术语,典故来源等等
为达到专业水准。请看介绍贴的具体链接
★感谢大家的支持★
_______________________________________________
◆下载信息◆
_______________________________________________
本制作由各大论坛联合发布,请关注各论坛
动画文件
.avi
简体字幕
.SC.ssa
繁体字幕
.TC.ssa
英文字幕
.EN.ssa
注:英文字幕采用的是1区DVD(ADV出品)的官方字幕
_______________________________________________
ED:
.avi|243402752|285CC4DA9F2F2A7A77A4F0000F4A4D01|/'].avi Size:232MB
.EN.ssa|64674|A5E9618CAAD96A0699D549B7C4899765|/'].EN.ssa Size:63.1KB
.SC.ssa|51704|43EB6774154871936EBC74A58682F0FF|/'].SC.ssa Size:50.4KB
.TC.ssa|51712|E016CA7215FA9822E66D2F7ADE13F150|/'].TC.ssa Size:50.5KB
_______________________________________________
_______________________________________________
外挂字幕使用说明请看:
http://www.ambiv.net/NADIA/exp.jpg
_______________________________________________
制作采用片源(NADIA DVDBOX)详细介绍请看:
http://18.250.2.54/story/showthread.php?s=&threadid=162
_______________________________________________
_______________________________________________
这个一定要支持
支持啊虽然我才看到第三集………………
帮忙分流中 又有新的实在太好了
PS:中间的插曲部分的字幕就是那样的吗?我觉得好象应该是卡拉OK特效……难道我的VOBSUB的设置不对吗? 画面看起来有点模糊(和以前的版本比),难道是我的解码器问题?
PS:音频采样是用32000Hz?不是48000Hz吗?码率也很低…… 本集質素嚴重下降, 請留意!!!
确认
确认了。也许是gamma调低了?总体觉得画面变暗了。而且画面有杂色。
Shirley ,继续努力啊
有什么偶可以帮忙的米~~~~
页:
[1]