特效上的需求
特效原本想省掉,但实际上看片子时发现还是需要,其实只需要一种技术——把一些画面上的日语文字的翻译定位在画面合适的位置。如果还懂得一些简单的字幕设定(字体、大小、颜色)更好。 等我考完试的.......... 坚决要求特效! 我试试从别的字幕组拉个过来…… 沒花巧的特效好一點吧........ 如果只是定位的特效 我可以幫手 --! 太複雜的 我還不太會
回复: 特效上的需求
最初由 ling 发表特效原本想省掉,但实际上看片子时发现还是需要,其实只需要一种技术——把一些画面上的日语文字的翻译定位在画面合适的位置。
如果还懂得一些简单的字幕设定(字体、大小、颜色)更好。
恩...
這個簡單的我還會...
還有...
我有買3區的DVD...
時間軸也可以幫忙 看了一下,除了片头片尾可能需要加特效(卡拉OK效果等),比较麻烦的是一些静态时候的类似素描搞,没有对白,直接画面上来个“そして——”,这个情况,我想是不是像做EVA时候那样在旁边配上翻译? 特效的话,我可以帮帮忙 還有那些是不是出現的漫畫鏡頭= =
要插在字裏行間?
空當好少移動好多XD
页:
[1]