PS:
dmhy的那个字幕只是将原来的vob格式转换成srt的,在内容上完全没修正(不过这个工作量也很大了),我想,一集的润色+时间轴的调整(我觉得每个句子都有调整的必要)的时间最多4-5个小时了吧(算上2次校对)。
如果要做字幕的话,希望是外挂字幕,这样才算真正的收藏。 最初由 Raistlin01 发表
我有原先dmhy放出的srt的字幕,不过感觉这个需要比较大的修正,和时间轴的调整,都是繁琐的工作。
我自己有3区的正版字幕 最初由 Raistlin01 发表
楼主能不能先放出二区的DVDRIP?(偶想先替换调偶硬盘上的那个旧的AVI,画质太恶了,一集才200MB左右,至于字幕我认为就是时间的问题罢了)
PS:
dmhy的那个字幕只是将原来的vob格式转换成srt的,在内容上完全没修正(不过这个工作量也很大了),我想,一集的润色+时间轴的调整(我觉得每个句子都有调整的必要)的时间最多4-5个小时了吧(算上2次校对)。
如果要做字幕的话,希望是外挂字幕,这样才算真正的收藏。
先放出?:eek:
可能性不大! 楼主的DVD转成AVI了吗?大小决定做多大?
PS:
介不介意把3区的字幕传给在下? 最初由 Raistlin01 发表
楼主的DVD转成AVI了吗?大小决定做多大?
PS:
介不介意把3区的字幕传给在下?
是做程AVI,应该是233M每话,你想要可以传给你,但是告诉你就是字幕十分差,需要改动的N多 HXH一直是我最喜欢的一部动画。。~
以前不管网络上DOWN的还是买的片子
质量偶很差。。~如果需要的话可以帮忙
我是做时间轴的。。^^ 我一直很喜欢这部动画,真的是打心里喜欢,而且我是学计算机的,虽然不会什么日文,但是其他都会一点,但又没有经验,时间么,暑假两个月可以完全服务,所以有什么帮忙的话,找我啊
Email:robinson2008@163.com 请问hunter为什么还没启动啊?
如果需要人手,我可以帮忙校正时间轴。 最初由 Raistlin01 发表
请问hunter为什么还没启动啊?
如果需要人手,我可以帮忙校正时间轴。
應該是跑到HY去了.他再那裡也開了一個分區喔~
页:
1
[2]