[申请]:关于十二国中阳子部分的翻译(LING请进)
好久不来了,大家好,笑去年年末翻译完书简之后,因为一直在准备出差的事情,所以原来准备翻译的归山就一直没有动手。然后看到有其他网友在翻,于是就犯懒了,唔唔。
现在在网上没有看到人做《风之万里,黎明之空》。也不知道台湾的版本什么时候会出。
这次来出差,买到小说后,果然是很喜欢,所以想在不冲突的情况下翻译出来。
五一回国后有长假,我又不打算出去玩,应该还是比较有空的。
不知道LING有没有在做这一部分?以及其他同好有没有在做?如果有人在做,我觉得还是不要冲突为好。
以及……我实在是不喜欢黑麒麟,所以要翻译的话,大概也只会翻译阳子的部分吧。
另外有一事想和LING商量的。
现在我所知道的比较正式地放出长篇翻译的,就只有茼蒿这里。
我自己有翻译长篇的打算,而没有自己的主页,不知道能不能合流?
现在手上在做的是Full Metal Panic,也是以图片方式在放出。
可能的话,想在这边一起放出。
刚开始做不久,现有的部分见 http://www.yelu.cn/viewthread.php?tid=692
以及,笑,我在这边很少登陆进来看的,除非要发贴,所以要找我的人,到水木找danverz或者到其他网站找danver就好,这些地方我还是常去的。
对于那些没能及时回信的人,非常非常对不起啊~~~~
无限地支持你
我看了台湾版的《月影》了阳子遇到大阪的老海客松山那段闽南语,和乐峻自称“咱”都让我受不了,郁闷
能有人翻译好一点,当然无限D支持你
可以的话,也翻译《风空》好了
阳子,帅气的说>_<
回复: 无限地支持你
最初由 sail13 发表能有人翻译好一点,当然无限D支持你
冲着这句话……潜逃……
我是最不仔细的人……
不是啊
你你你。。。。。。。。。。晕哦
不过真的想看“去叶”版的翻译
嘿嘿,大家都翻译得好好 晕倒...为什么都不喜欢翻黑麒那段啊...郁闷.可惜偶不懂日文..有英文的版本就能自己硬着头皮弄一下... 5555~ 受刺激了,我其实也是想翻小说的啊~~~ 可惜动画那边总有放不下的 ~~>___<~~
本来“去叶”是翻译区的,因为没有其他作品,感觉上变成十二国记小说翻译专区了,不过只要有其他作品,当然可以放。
制作成图片的文件也可以用同好的ftp空间提供下载。详细的pm你。
基本没有翻十二国记的打算,因为考虑到正版早晚会出。而且我一般喜欢推荐冷门,倒是小野不由美的其他几部作品正在犹豫要不要翻,尸鬼太长太长,不敢动手,翻也只能翻片断,但《东亰异闻》的长度上跟图南差不多,有可能对付得了。 好像有點離題(苦笑)
幸好ling大未著手
尖端的屍鬼第一集已經出來了
跟魔性之子是同期的書
我看了一下簡介
覺得很恐怖
就不太敢買
原諒我膽子小吧 这部作品的侧重点不在恐怖,就像十二国记的侧重点不在描写另外一个世界,真正精彩的是对人物的刻画。
只是有一点要注意,可以说是小野的风格了吧,大凡这种长篇一开头会很闷,第一卷基本全都是铺垫伏线,不容易品出味道,看到第三卷可能才开始精彩……建议买了攒着,出全后一起看。
页:
[1]