ling 发表于 2004-4-2 22:59:54

[制图必读] 制图时的一些注意事项~

同一行译文指在一个会话框里的话,每轮到空行是一页。

译稿上省略号写为六点,嵌字时一律改为三点。

叹号问号,单独和两个在一起时可能需要变换一下半角或是全角,总之到时达到显示在一个字框的中间位置。标点的文字大小也可能需要改?

()内的指拟声词,实际嵌字时制图人员适当选用字体,不必加上括号。

【】内的是我的废话,主要是为了让制图理解当时的语境,当然不必嵌入画面。

内嵌前先阅读一遍,注意中文表达是否合适,把人物换成中国人想象一下表达同样的意思是否会那么说话。感觉有疑问就请不客气地指出。

还有什么疑问请随时再提……

晶晶 发表于 2004-4-3 05:54:15

寒...偶看ling的稿子是六点偶就照搬了= =有点前后8统一= =

感叹号和问号不需要改的,统一用全角比较好看,双叹号或叹号+问号并排的效果能做出来的

关于拟声词,比较简单的我都是擦掉日文代以中文,覆盖图面积比较大的拟声词偶就在旁边用"※(拟声词或说明)"表示了

p.s:ling统一一下省略号格式吧- -第五话偶还有个地方要改下= =

无需冷藏 发表于 2004-4-3 21:45:40

关于省略号的问题:
感觉一律改成三个点也不是很好。
是不是可以根据原来日文的标点处理?原先是几个点就是几个点?

ling 发表于 2004-4-3 22:23:54

改为三点或许是我翻字幕的习惯,也有时觉得有些句子较长,六点有时会感到较占地方,并不是什么重大问题,制图可以自己权衡。

无需冷藏 发表于 2004-4-3 22:43:33

关于第四话的问题:
第二页:“工作上也都是把一些单一作业推给我……”
      “单一作业”感觉会不会很奇怪?是不是一般都会说“简单的工作”或者“单一的工作”?“作业”感觉像是车间的流水线生产。

ling 发表于 2004-4-3 22:53:54

嗯,用“单一的工作”吧

射日神剑 发表于 2004-4-11 00:08:18

把偶做图地几点比较常用地经验写出来把

如果不是PS那就么办法了

最好是录几个动作改图用,改好图以后还可以搞个存PNG地批处理

以前和晶晶统一了大小

改图步骤给各位参考,如果有不妥之处,各位请指教
1.图象大小宽:720
                   高:1059

2.图象----调整----自动色阶
3.编辑----消除自动色阶里把模式改为叠加
4.复制图层
PS:这个优化方法是偶找到最快速,最简洁地方式了,用不着去调整亮度对比度等,其实叠加也可以复制一个图层再合并,但是没上面这个方法快

又PS:上面三步可以录个动作

以后就是规范了,正文文鼎CS中黑,大小18,行距24,字间距50

象声词方正舒体和姚体,视情况而定,很多地方要用到魔术棒,看各位地功力了,呵呵

“仅限试看,禁止用于商业用途”用地是方正姚体,大小15

关于!?这种类似地标点,其实可以另外开个层,字体也是原来地文鼎CS中黑,大小也和正文一样,直排,不要竖排,开中文输入,否则是半角,然后字间距-500

目前先写到这里,给各位参考用,呵呵

射日神剑 发表于 2004-4-11 00:18:34

还有存为PNG地统一设置,PS里文件---存为WEB所用格式

http://img17.photobucket.com/albums/v51/lradondo/png.jpg
页: [1]
查看完整版本: [制图必读] 制图时的一些注意事项~