bill 发表于 2004-1-11 17:01:56

[原创·恶搞]假如大陆引进《十二国记》

充满创造力的中华民族,一贯敢常人之不敢,想常人之不所想
我们伟大的国家文化部,一贯秉承有着中国特色的“信·达·雅”标准
进来吧,在此会给你一个“崭新的世界”!

四部长篇(动画):
《还珠胎果》(又译《麻雀变凤凰》)--《月之影 影之海》
《宰相泰宝宝》(又译《泰王不是我?》)--《风之海 迷宫之岸》
《阳子微服私访记》--《风之万里 黎明之空》
《风流国主小松尚隆》(又译《还想再活500年》)--《东之海神 西之沧海》

两部短篇:
《我的老鼠朋友》--《书简》
《这个弑逆不太冷》--《秉月》

附带未制作小说译名:
《鸭老根》--《冬荣》
《谁杀了太师大昌》--《华胥》
《放荡叹息六百年》--《归山》
《自古英雄出少年》--《图南之翼》
《我的同学不是人》--《魔性之子》
《万里寻麒记》--《黄昏之岸 晓之天》

ling 发表于 2004-1-11 20:19:58

哇哈哈哈,倒地不起~


《自古英雄出少年》--这个改成“少女”就更贴切了~ ^o^

bill 发表于 2004-1-11 20:54:43

最初由 ling 发表
哇哈哈哈,倒地不起~


《自古英雄出少年》--这个改成“少女”就更贴切了~ ^o^
那……应该叫《自古英雌出少女》吧^ ^

暗是魂 发表于 2004-1-13 20:34:24

我死也~~~笑死的~~~

游客 发表于 2004-3-24 11:10:05

大陆可能不会这样翻吧?港台倒是很有可能!

竹月 发表于 2004-4-8 18:00:11

最初由 游客 发表
大陆可能不会这样翻吧?港台倒是很有可能!
呜呀~~这位大哥~您这样说就太冤枉了~~
俺是台湾人.....台湾的出版社是绝不做出这么恶搞的事的...

gunship 发表于 2004-4-15 12:59:19

最初由 竹月 发表
呜呀~~这位大哥~您这样说就太冤枉了~~
俺是台湾人.....台湾的出版社是绝不做出这么恶搞的事的...

台湾是冤枉了,但香港绝对可能会这样的。

香港常常把挺好的片子的名称译的和那种片子的名子似的。

sail13 发表于 2004-4-18 09:49:48

最初由 ling 发表
哇哈哈哈,倒地不起~


《自古英雄出少年》--这个改成“少女”就更贴切了~ ^o^

改为《巾帼不让须眉》算了

莱茵哈特 发表于 2004-4-18 12:08:16

臺灣當年的漫畫也很惡搞呀

那個 《杏林先鋒》是個蝦米呀還不如直譯呢

siren 发表于 2004-5-20 09:55:21

笑死,要是敢这样翻译引进,我一定要抗议一下
页: [1]
查看完整版本: [原创·恶搞]假如大陆引进《十二国记》