ling 发表于 2004-9-23 17:21:20

9月更新:现状说明

以现有版本来说,大多数网友需要的是一个“画质更好、字幕更好”的版本。画质的话,用DVD做片源就行了,这个条件有了,很简单的事。至于字幕,现在的版本大多数是中文表达上的问题——人名用语不统一、不通用,断句和时间轴很差,方言较多等等。这些问题的修改虽然繁琐,需要投入大量精力才能做好,但只需要喜欢这个作品的人有普通的高中语文能力+细心认真就足够了,用得上翻译的地方并不是那么多。用不到多少需要翻译的地方,却仍要靠日翻来做,属于人力的不合理利用。自己分析一下,自己总提不起兴趣下决心投入制作恐怕主要是这个原因,更何况单论起语文水平,我不比一般人强多少,对我来说更喜欢的是搞翻译,而且实际上也有很多作品靠我在翻译。

我的想法就是如此,需要翻译的地方我还会参与,但这个作品字幕的改良制作,就拜托其他肯花精力改进中文表达的朋友首先开始了。专区过几天从版面取消,放到其他不占主版面的子分区。这几天内,或者以后有人想负责制作请单独用短信通知我。

SR_A9 发表于 2005-1-8 19:47:58

很期待
虽然是过了一年看见
语言文字上的修饰,我可以尽力帮忙或找人一起
只希望能看到
以上.
页: [1]
查看完整版本: 9月更新:现状说明